Bajar

Corazón”,  Resina de árbol, algodón, maderas, tierra, pala, cemento. 2012.

                                             Heart”  Tree resin, cotton, woods, sand, shovel, cement.

El Deseo de Vivir”, Funda de almohada, texto, maderas encontradas. 2014.

            The Desire to Be Alive Pillowcase, text, found woods.

                “Pero el dolor vino después. El miedo, la culpa, el odio, todo lo duro y horrible del hombre, y una infinita tristeza. Me interné en mi cama queriendo desaparecer, renegando del calor y el frío, los sonidos, los pensamientos, el tacto de mi piel, mi saliva escurriendo en mi garganta. No quería ser más que las sábanas que me acogían; ligeras, blancas, frescas como el aire. Había dejado de sostener mi humanidad, no la quería, no sabía si me pertenecía, es que me la habían arrebatado. No era más que deshecho, en eso me había transformado, en una masa, en un objeto.

Pero aunque me habían robado

todo lo que soy

jamás perdí

el deseo de vivir.

            But the pain came afterwards. Fear, blame, hate, all that is hard and horrible in men, and an endless sorrow. I confined myself in bed wanting to disappear, rejecting warmth and cold, sounds, thoughts, the touch of my skin, my saliva sliding through my throat. I didn't want to be more than the sheets that refuged me; light, white, cool as air. I had ceased to sustain my humanity, I didn't want it, I didn't know if it belonged to me, it is that it had been stolen from me. I wasn't more than litter, that's what I had turned to, into a mass, into an object.

But even when I had been stolen
all that I am
I never lost
the will to be alive.”

Un Comienzo”, Texto, sonido del fuego, carbón y cenizas. 2014.

            A Beggining” Text, sound of crackling fire, charcoal and ashes.

Vasija de Barro”, cuerpo, tierra, arcilla, semillas, agua, sol. 2014.

            Mud Pot body, soil, clay, seeds, water, sun.

                “Permanecí más de una hora en el barro, los visitantes incluso pensaron que se trataba de una escultura con bombas para simular respiración. Pero el barro comenzó a desprenderse y pronto el tumulto de lodo se hizo hombre, y me levanté dejando el rastro de mi cuerpo en un jardín que comenzó a brotar.”

            “I remained over an hour in the mud, the visitors even thought it was a sculpture with air pumps to simulate breathing. But the mud started to come off and soon the soil pile became a man, and I raised and left the traces of my body in a garden that started growing

Nada de Mi”,

Escaneos de todo mi cuerpo,

expandidos en el espacio.

2014.

            Nothing of Me Scans of my whole body

    Recolecto rastros y memorias de la ciudad que me recibe y sus habitantes, hago un nido grande para mi y las personas, y los invito a anidar.

    I collect traces and memories of the city and its habitants, then I make a big nest for me and everybody, and invite them to nest.

Anidar
Medellín, Valparaíso,

Lüneburg, Toulouse, Granada,

objetos encontrados y regalados,

humanos.

2014-...

NestingMedellín, Valparaíso,

Lüneburg, Toulouse, Granada, found and

given objets, humans.

Deshecho”,

    Sábana, negativo de mi  

    cuerpo con vino,

    bordados, espejos

    rotos, pelo. 

    2014.

            Undone

                   Sheet, wine

                   anthropometrie,

                   embroidery, broken

                   mirrors, hair.

Sanación”,

    Sábana, positivo de mi

    cuerpo con pigmento  

    de madera quemada,

    bordados, aguas de

    hierba, fibras naturales. 

    2014.

            Healing

                   Sheet, burnt wood

                   pigment anthropometrie,

                   embroidery, herbs tea

                   mirrors, tow.

Estigma”,

    Espejos, exámenes, maderas, pelos.             

                                            2013.

            Self-portrait Once Again

                   Mirrors, HIV exams, woods, hairs.

Puedes Contar Conmigo”,

    Llaves, monocopia, maderas, pelos. 

    2013.

            You Can Count On Me

                   Keys, monoprint, woods, hairs.

Autorretrato”,  fotografía digital, resina y tierra, 2012.

                         Selfportrait”, Digital photography, resin and sand.

Vista de la instalación. Installation view.

Excavando”, Fotografía digital, resina, cemento.  2012.

                               Digging Digital photografy, resin, cement.

Brote”,

Cerámica engobada,

piel sintética.

2009.

Sprout

Ceramic, fake fur.

Huevo Humano”,

Cerámica engobada, tierra, brotes, esfera de cristal.

2009.

Human Egg

Ceramic, soil, shoots, crystal sphere.

Anticipando Morir”,  

Performance. 2011.

        Anticipating Death
        
Performance.

‘Me recosté en una cama negra y el público arrojó baldes de arena sobre mi cuerpo hasta cubrirme por completo. Emergí de mi sepultura y dejé la sala con marcas en la piel.’


‘I layed in a black bed and the viewers threw buckets of sand over my body, until I was completely covered. I emerged from my burial and left with marks on my skin’

Máscara del Amor No Correspondido”   

Madera, crin, cera, escarcha. 2010.

Mask Of The Not Corresponded  Love

Wood, horse hair, wax, glitter.

Memorial”, Cerámica esmaltada, regadera, tierra, rocas, agua, brotes. 2016.

            Memorial Glazed Ceramic, watering can, soil, rocks, water, shoots.

Es un jardín de corazones para regar nuestras memorias.

            It is a hearts garden for us to water our memories.

Bandera de la Memoria. 2016.

            Memorial Flag

Reunión

100 corazones de cerámica esmaltada, trueque, tierra, pajas, maderas. 2017.

            Reunion Glazed Ceramic, trueque, soil, straws, woods.

“Si viniste a la reunión

es posible que encuentres tu propio corazón

sólo uno mismo sabe encontrarlo,

y si lo encontraste puedes llevártelo

haciendo un trueque conmigo

Corazones”, imagen. 2017.

            Hearts image.

If you come to the reunion

It is possible that you find your own heart

only oneself knows how to find it

and if found you can take it

by making a barter with me.